Добро пожаловать на наш форум!

АвторСообщение
moderator




Сообщение: 2033
Зарегистрирован: 28.08.08
Откуда: Россия, Новороссийск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 21:00. Заголовок: Велесова книга: «пациент скорее жив, чем мёртв.»


Ultima ratio
Вестник Российской Академии
ДНК-генеалогии
Том 4, № 1 2011 январь


Российская Академия ДНК-генеалогии

ПОЛЕМИКА

О двух проблемах отечественной славистики.

Светлояръ
Петербург, декабрь 2010 г.


Проблема № 2. Велесова книга: «пациент скорее жив, чем мёртв.»


9 июля 2008 года в Объединённом Институте Ядерных Исследований
академик Российской Академии Наук Андрей Анатольевич Зализняк
прочёл свою ежегодную лекцию о последних достижениях
лингвистической науки. В этот раз по многочисленным просьбам (как
уверил слушателей сам докладчик в самом начале своего представления)
лекция уважаемого академика, лауреата госпремий, была посвящена
«разоблачению» так называемой «Велесовой книги», вот уже более 50 лет не
дающей покоя отечественным филологам (и не только им). Для тех, кто по
каким-либо причинам не смог присутствовать на лекции академика в
Дубне в июле 2008 года, полная видеозапись доклада доступна в интернете
по адресу:

http://www.mathnet.ru/php/presentation.phtml?option_lang=rus&presentid=<\/u><\/a>
238

Основной аргумент противников Велесовой книги заключается в том, что
её язык не вписывается ни в какие лингвистические парадигмы и
представляет из себя «безграмотную» смесь грамматических конструкций,
вырванных из разных времён и из разных славянских языков и
подвергнутых бессистемному искажению. При этом «фальсификатор»,
который, очевидно, не разбирался в исторической грамматике славянских
языков, просто использовал разные грамматические конструкции с
единственной целью — симитировать «древность» языка. Этой точки
зрения придерживается и академик А.А. Зализняк. Не заостряя внимания
на итоговом выводе профессора, заключающемся в том, что «поклонники
Велесовой книги - это агрессивные и опасные фанатики» (дословная
цитата), нам представляется, что на некоторых других аргументах
академика всё же следует остановиться несколько подробней. Чтобы не
быть голословными, мы взяли на себя труд и подготовили стенограмму
одного из ключевых моментов доклада:

А.А. Зализняк: «... плюс к этому имеется множество форм, которые нельзя
отнести даже к категории ни ложных полонизмов, ни ложных сербизмов...
(невнятно) таких, которые не могут существовать ни в каком виде, ни в
каком славянском языке и являются просто чистыми искажениями.
Совершенно такого фантастического свойства... Больше всего пострадал
глагол. Глагол, действительно, производит впечатление совершенно
убийственное... (невнятно) Он строится примерно следующим образом.
Схема построения глагольных словоформ так очень много здесь... э-э-э...
примерно такая. Берётся глагольный корень. Причём желательно его при
этом э-э-э чуть-чуть изменить... (невнятно) Дальше, справа к корню
присоединяется что-нибудь из следующего списка: ще, ше, ша, те, хом, сте,
ста, ща, ша, ши, х, уть, цэ, яй или некоторые другие (смех в зале)
(невнятно)... кое-что из аориста, кое-что из презенса... кое-что из причастия,
но это используется как замечательный кубик, который можно поставить в
любом порядке, в любом количестве (смех в зале). И не имеет никакой
привязки к значению. Совершенно нет понятия, что это форма
прошедшего времени, или настоящего, или будущего. С чего бы это ни
было взято. Нет понятия, что это форма первого лица, второго или
третьего. Окончания могут быть любого лица. Дальше. Эти куски могут
сопоставляться в одной форме - в одном порядке, в другой форме эти же - в
другом порядке. И наконец, скажем, показатели, скажем, первого, второго и
третьего лица могут стоять все вместе. (смех в зале) Ну, по той причине, что,
ну, явно с ними никакого смысла не связано. Ну, скажем, один пример я
всё-таки приведу. Иначе будет казаться... (невнятно) клевета. Ну, скажем,
фраза такая (пишет на доске, невнятная речь)... из машинописи
Миролюбова:

ромi до ны врзетешаще

Вопрос из зала: это кириллицей было написано?

А.А. Зализняк: написано тем, что они называют Влесовицей. Но это, как я
уже сказал... (невнятно) (громкий смех в зале) переводится тривиально.


________________________
Волхв РОДОВОГО СОЮЗА СЛАВЯН (РОСС)
----------------
Y - DNA: R1a1
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 2 [только новые]


moderator




Сообщение: 2034
Зарегистрирован: 28.08.08
Откуда: Россия, Новороссийск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 21:02. Заголовок: Ну вот такая фраза...


Ну вот такая фраза... (смех в зале). Может быть вы поймёте, что имеется в
виду. Из контекста совершенно ясно, что должно это означать следующее (с
ударением): римляне на нас бросались. (гогот в зале) „Римляне” для
красоты выглядят вот так (подчёркивает слово ромi). (смех в зале) На нас -
вот так (подчёркивает „до ны”). Можете порадоваться такому
замечательному управлению... (невнятно). Ну и самое замечательное, ради
чего, это „бросать”. Корень „бросать” - это вот это (подчёркивает „врз”)
„ввергнуть”, который кстати... ну... э... ясно, что это ничем не оправдано.
Дальше идёт морфема (подчёркивает „ете”), такая как „можете”...
(невнятно) 2 лицо множественное число. (смех в зале) Дальше идёт...
презенс (пишет под „ете”). Дальше идёт морфема „ша” - 3 лицо,
множественное число, аорист (пишет под „ша”). Дальше идёт „ще”, которое
является ничем иным, как... (невнятно) причастия, именительный...
множественное число. Все морфемы, вообще говоря, существуют. Всё это
вместе... э... ну... а... пример не то что долго надо выбирать, можно любую
глагольную форму взять, она будет примерно такой. Из чего ясно, что
совершенно сочинителю таких форм было безразлично, какие морфемы
брать, ну просто он твёрдо знал, что старый текст... очень много сложных
глагольных форм... (невнятно) поставить. (смех в зале)»

Опять не заостряя внимания на том, что сам доклад визуально оставляет
впечатление балагана, развлекательного представления на потеху публике,
подведём промежуточный итог.

По А.А. Зализняку словоформа «врзетешаще» это —

врз — глагольный корень «ввергнуть» (причём искажение «врз» ничем не
оправдано)
ете — 2 лицо, мн. число, презенс (настоящее время)
ша — 3 лицо, мн. число, аорист (прошедшее время)
ще — окончание причастия в именительном падеже мн. числа

Вывод А.А. Зализняка: для образования глагольных форм «автор»
Велесовой книги просто брал морфемы из разных лиц, времён и чисел, и
собирал глагольную форму как конструктор из кубиков, совершенно не
задумываясь о смысле (глагола и самой этой грамматической операции).

А что мы наблюдаем в современном Русском языке? Следуя логике А.А.
Зализняка словоформа «удивляющиеся» это —

удивл — глагольный корень
я — суффикс
ю — глагольное окончание 1 лица ед. числа («я удивляю»)
щие — окончание причастия 3 лица мн. числа («[они] удивляющие», не
очень благозвучно, но форма грамматически верна и смысл ясен)
ся — глагольное окончание (возвратная частица) первого, второго и
третьего лица («я удивлялся», «ты удивляешься», «он удивляется»), ед. и мн.
числа, прошедшее, настоящее и будущее время.

Тогда получается, что словоформа «удивляющиеся» в современном Русском
языке — это как раз и есть «нагромождение» реально существующих
морфем из разных лиц, времён и чисел, причём эта ситуация не
исключение, а самое что ни есть обыденное, естественное явление для
Русского языка. Более того, это явление системное, которое безусловно
присутствовало и в древнерусском языке. И нет ничего удивительного в
том, что это же явление отразилось и в глагольных формах Велесовой
книги. Далее, если бы автор текста Велесовой книги действительно собирал
словоформы из «морфемных кубиков», совершенно не заботясь о смысле,
то мы ничего не могли бы из этого текста понять, не говоря уже о том, что
подобные следующему умозаключения были бы просто невозможны:
«имеется множество форм, которые нельзя отнести даже к категории ни
ложных полонизмов, ни ложных сербизмов... таких, которые не могут
существовать ни в каком виде ни в каком славянском языке и являются
просто чистыми искажениями». (А.А. Зализняк)

На аргументе А.А. относительно «конструкций», которые не могут
существовать ни в одном славянском языке, тоже следует остановиться
несколько подробней, поскольку он наглядно демонстрирует один из
методов обращения с подобными, не вписывающимися в парадигму
«конструкциями», который весьма распространён в отечественной
«лингвистической науке».

Возьмём в качестве примера одно из наиболее часто употребляемых слов
Русского языка — «пожалуйста». Надо отметить, что слово это для
лингвистов не то чтобы очень неудобно, оно с точки зрения своей
морфологии неудобно настолько, что они (лингвисты) ради спасения своей
парадигмы вынуждены были даже изобрести для него следующее
определение, «объясняющее» его синтаксис:

«пожалуйста» — это так называемое «вводное слово», которое не вступает в
грамматические отношения с другими членами предложения, а поэтому
для него не определяются ни род, ни число, ни время и не нужны
окончания...

На простом языке это определение значит: мы признаём, что это слово
существует, но оно настолько не вписывается в «наши правила», что мы
отказываемся его анализировать. Итак, это определение нам ровным счётом
ничего на даёт, поэтому мы, пожалуй, просто в силу своей
любознательности, посмотрим на слово «пожалуйста» более внимательно.
И что же мы там увидим? Оказывается, это простое слово, которое каждый
из нас, совершенно не задумываясь, произносит по несколько раз в день,
совсем «не так просто, как оно выглядит». А именно, слово «пожалуйста»
состоит из:

«пожалуй» — повелительное наклонение, 2 лицо, единственное число
«-ста/-сте» — личное глагольное окончание 2 лица множественного или
двойственного числа.

Таким образом, ещё одно глагольное окончание просто «приставлено» к
глаголу. А если «ста» — не глагольное окончание... Но тогда что это такое?
На этот вопрос «отвечает» «Школьный этимологический словарь русского
языка» (Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского
языка. Происхождение слов/ Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. — 7-е изд.,
стереотип. — М.: Дрофа, 2004.):

ПОЖАЛУЙСТА. Искон. Образовано с помощью -ста от пожалуй. Ср. устар.
спасибоста, здоровоста. Частица ста — бывшая форма глагола стать во 2-м
— 3-м лице (ср. бы, чу).

Оказывается, ста — это вовсе не глагольное окончание, а частица,
«образовавшаяся» из глагола «стать»... А из какого глагола образовалась
тогда частица «те» в слове «пожалуйте»? Об ответе на этот вопрос
«Школьный этимологический словарь русского языка» решил умолчать...
Опять не вписывается в парадигму?

А что, если сравнить морфологию слов «врз-е-те-ша-ще» и «образ-ов-ав-ша-
я-ся»? Какое из этих слов более «дикое» - первое или второе?

Не напоминает ли эта «невозможная конструкция» те самые «невозможные
конструкции» Велесовой книги, о которых так сокрушается А.А. Зализняк?
Однако лингвисты, вместо того, чтобы исследовать подобные явления
нашего языка, просто объявляют слово «пожалуйста» так называемым
«вводным словом». И всё. Выражаясь простыми словами, это называется
«заметать мусор под ковёр». Однако история учит нас, что в долгосрочной
перспективе это ещё никому не помогало. Вот и «странный» язык
Велесовой книги «замести под ковёр» подобным образом всё никак не
получается.


________________________
Волхв РОДОВОГО СОЮЗА СЛАВЯН (РОСС)
----------------
Y - DNA: R1a1
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
moderator




Сообщение: 2035
Зарегистрирован: 28.08.08
Откуда: Россия, Новороссийск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.11 21:03. Заголовок: Если же мы ещё б..


Если же мы ещё больше проявим свою любознательность, вместо
бестолкового «приседания перед авторитетами», разведения рук и
односложного повторения чего-то, напоминающего «Ку» («Кин-Дза-Дза», Г.
Данелия), то мы обнаружим, что «болезнью невозможных конструкций»
страдает не только Русский язык, но и, в не меньшей степени, язык
Польский, несомненно представляющий из себя другую значимую ветвь
ветвистого славянского древа. И опять, чтобы не быть голословными,
приведём конкретный пример (на который нам указал Н.В. Слатин):

В Польском языке:

jestem — 1 лицо, единственное число
jesteś — 2 лицо, единственное число
jesteśmy — 1 лицо, множественное число
jesteście — 2 лицо, множественное число
Таким образом, к глагольной форме jest «есть» просто прибавляются
дополнительные личные окончания других лиц: вначале ś «сь» (jesteś, 2 л.
ед.ч.), затем к этому добавляется ещё и my «мы» (jesteśmy, 1 л. мн.ч.) или cie
«це» (jesteście, 2 л. мн.ч.). А что такое «е», появляющееся между глаголом и
личным окончанием?
Эти «конструкции», и в особенности — jesteśmy и jesteście, даже ещё больше
«невозможны», чем те, которые встречаются в Велесовой книге... И как вам в
связи с этим понравится «невозможное» польское слово «bylibyście»,
означающее «Вы бы»?
Тут мы обязательно должны вспомнить слова А.А. Зализняка из
приведённой выше цитаты: «Совершенно нет понятия, что это форма
прошедшего времени, или настоящего, или будущего. С чего бы это ни
было взято. Нет понятия что это форма первого лица, второго или третьего.
Окончания могут быть любого лица. Дальше. Эти куски могут
сопоставляться в одной форме - в одном порядке, в другой форме эти же - в
другом порядке. И наконец, скажем, показатели, скажем, первого,
второго и третьего лица могут стоять все вместе. (смех в зале) Ну, по той
причине, что, ну, явно с ними никакого смысла не связано.»
А в самом начале цитаты даже ещё интересней: «... плюс к этому имеется
множество форм, которые нельзя отнести даже к категории ни ложных
полонизмов, ни ложных сербизмов... (невнятно) таких, которые не могут
существовать ни в каком виде, ни в каком славянском языке».
И что же, ещё раз посмотрев на приведённый выше пример из Польского
языка, и на последнюю цитату из лекции А.А. Зализняка о невозможности
существования подобных конструкций «ни в каком виде ни в каком
славянском языке», что мы должны подумать о славянах-поляках в связи с
их «невозможным языком»? Или всё-таки следует задуматься о научном
подходе к изучению языка Велесовой книги?


________________________
Волхв РОДОВОГО СОЮЗА СЛАВЯН (РОСС)
----------------
Y - DNA: R1a1
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 48
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет